I owe so much to those I don’t love.
The relief as I agree that someone else
needs them more.
The happiness that I’m not the wolf to their sheep.
The peace I feel with them, the freedom
love can neither give nor take that.
I don’t wait for them, as in window-to-
door-and-back.
Almost as patient as a sundial,
I understand what love can’t
and forgive as love never would.
-Thank- you Note
Wislawa Szymborska
ขอบคุณที่ฉันไม่ได้รัก
ฉันติดหนี้บุญคุณเหลือคณานัก
ต่อผู้คนที่ฉันมิอาจรักพวกเขาได้
คลายกังวลไปมากมาย
เมื่อมีใครรักพวกเขาเหล่านั้นได้มากกว่าฉัน
สุขใจ-ที่พวกเขามิต้องกลายเป็นลูกแกะ
และฉันไม่ต้องกลายเป็นหมาป่าเช่นกัน
วิสลาวา ซิมโบร์สกา เป็นกวีหญิงชาวโปแลนด์ เจ้าของรางวัลโนเบล
สาขาวรรณกรรมในปี 1996 เธอเคยพูดว่า “ฉันชอบองย้อนกลับไปดูความน่ากลัว
ในอดีต เพื่อจะก้าวต่อไปในอนาคต”
การเดินทางของชีวิต เราต้องผ่านพบกับผู้คนมากมาย รักบ้าง เกลียดบ้าง
เฉยเมยต่อกันบ้าง คละเคล้ากันไป
ผู้คนมากมาย เรื่องราว มากมาย
การย้อนกลับไปคิดถึงคนที่เราเคยรัก บางครั้งอาจกลายเป็นความเจ็บปวด
ชนิดหนึ่ง
แต่ใครจะทันได้คิดถึงคนที่เราไม่เคยรัก
เหมือนในกวีบทนี้
โลกเราอาจมีลูกแกะใจกล้ามากมาย ที่ยอมเสี่ยงตายเดินเข้าไปสารภาพรัก
ต่อหน้าหมาป่า ผู้ซึ่งไม่มีวันรักลูกแกะได้ ทั้งยังเป็นหมาป่าใจร้าย ชอบขย้ำฉีกทึ้งเนื้อ
แกะกินเป็นอาหารด้วย
เมื่อไม่รัก
อาจยากนักที่จะถนอมน้ำใจกันไว้ได้
แต่เนื่องเพราะมิอาจรัก
เราจึงมักคิดถึงพวกเขาด้วยใจสงบได้
เพราะรักไม่ได้
อิสรภาพในความสัมพันธ์ที่เราได้พบจึงยิ่งใหญ่
เราได้พบว่า
เมื่อความรักไม่จำเป็นต้องหมายถึงการรับหรือการให้
เราก็ไม่จำเป็นต้องชะเง้อประตูหน้าต่างรอคอยใคร
ไม่จำเป็นต้องอดทนอดกลั้นเหนื่อยใจเพื่อใครอีกด้วย
ขอบคุณที่ไม่ได้รัก
เพราะหาก “รัก” เข้าแล้วเมื่อไหร่
เราคงมิอาจเป็นเช่นนั้นได้
เพราะไม่ได้รัก..เราจึงรู้จักการให้อภัยอีกแบบหนึ่ง
ในแบบซึ่ง “ความรัก” มิเคยให้ได้
เราอาจเป็นหนี้ผู้คนมากมายที่เราไม่ได้รักเขา
แต่หากถาม “ความรัก”บ้างเล่า
ว่าเป็นเจ้าหนี้ใครอะไรหรือไม่
ความรักอาจตอบเราว่า
มันไม่เคยสร้างบุญคุณแก่ใคร
ไม่เคยมีใครติดหนี้ซักอย่าง
เพราะความรักนั้น..โดยตัวมันแล้ว
คงไม่ขึ้นตรงต่อใคร
สำคัญที่ดวงใจของเราต่างหากที่จะตระหนัก
ฉันติดหนี้บุญคุณเหลือคณานัก
ต่อผู้คนที่ฉันมิอาจรักพวกเขาได้
แต่คลายกังวลไปมากมาย
เมื่อมีใครรักเขาเหล่านั้นได้มากกว่าฉัน
จากหนังสือ พระจันทร์พันดวง
ของ ปราย พันแสง
8 comments:
คัดลอกมาจาก blog ของบางใครแถวๆ นี้
(ซึ่งคาดว่าใครคนนั้นก็คงคัดลอกมาจากใครคนอื่นอีกที)
อ่านแล้วชอบ น้ำตาซึม อยากเก็บไว้
จึงเอามาเก็บไว้ที่นี่
ขอบคุณ
ชักอยากจะคัดอีกต่อแล้วสิ
ชอบบบบบบบบ
มากกกกกกกก
เค้าแปลสวยจังเลยอ่ะ
อ่านภาษาอังกฤษแล้วไม่เห็นเข้าใจ หะหะ
มีอีกอันของปราย กิ๊ฟชอบมาก ไว้จะลองเอามาให้อ่าน
ว้ายตายแว้วววววววว
น้องกิ๊ฟกลายเป็นเด็กแนวไปอีกคนแล้ววววว
ไอ้โบ๊ทเอาไรไปครอบงำน้องเขาฮึ
ขอเอาไปแปะมั่งได้ป่ะ
น้ำตาจะซึมเหมือนกันหว่ะพี่
T_____________T
อารายๆ พี่โท เซ่ เจ้าของเดียวกะ โทนาฟฟฟฟ
ไม่ได้ลอกมานะเฟ้ย ขอบอก อ่านมาจากหนังสือเล่มนั้น(พระจันทร์พันดาว) แล้วนั่งพิมพ์เองเลย ขยันป่ะล่ะ
คัดลอก
ไม่ได้บอกว่า copy, paste
ที่เธอทำ มันก็คือการคัดลอกอยู่ดี
(not in the negative way na...)
Post a Comment